Moonik, мы тут с одним дядечкой массажистом разговаривали на эту тему. Он востоком увлекается и все такое. И говорил, что Поливанов соответствует. А я ему доказывала, что может раньше и соответствовал, а сейчас увы, все эти звуки есть и от них никуда не деться. На что мне сказал, что это американское влияние
Moonik, но японцы же предложили свой вариант транскрипции и она больше похожа на американский вариант Нужно быть упоротым, что бы сказать, что кунрэй-сики ближе к "американскому варианту"
gnezdiloff, да.. но почему мы ни разу от них самих не слышали Аканиси?.. лингвисты могут спорить долго, но помоему там просто смягчение ш надо было б проставить и было бы проще. НО в русском языке нет смягчения ш.. вот и проблема...
но японцы же предложили свой вариант транскрипции и она больше похожа на американский вариант
Нужно быть упоротым, что бы сказать, что кунрэй-сики ближе к "американскому варианту"
Смотреть сюда
ru.wikipedia.org/wiki/Кунрэй-сики
Сравнивать с этим
ru.wikipedia.org/wiki/Система_Хэпбёрна
si, ti у японцев и shi, chi у американцев. Так что из этого больше похоже на Поливановские "си" и "ти" ?