17:26

Мой характер, как зеленый чай без сахара...мало кому нравится
Дзин Аканиси — Оиси Тикара

Комментарии
10.08.2012 в 21:04

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
что ты хочешь, все по Поливанову)))
10.08.2012 в 22:21

Мой характер, как зеленый чай без сахара...мало кому нравится
aqua-marina, но японцы же предложили свой вариант транскрипции и она больше похожа на американский вариант
10.08.2012 в 22:36

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
Moonik, мы тут с одним дядечкой массажистом разговаривали на эту тему. Он востоком увлекается и все такое. И говорил, что Поливанов соответствует. А я ему доказывала, что может раньше и соответствовал, а сейчас увы, все эти звуки есть и от них никуда не деться. На что мне сказал, что это американское влияние
10.08.2012 в 22:45

Мой характер, как зеленый чай без сахара...мало кому нравится
aqua-marina, эххх, жалко что сейчас лето, а то у преподавателя японского спросила бы(((((
10.08.2012 в 23:00

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
Moonik, но реально, сколько бы не слушала, но "с" я там не слышала ни разу...
11.08.2012 в 00:47

gnezdiloff. livejournal.com
Moonik,
но японцы же предложили свой вариант транскрипции и она больше похожа на американский вариант
Нужно быть упоротым, что бы сказать, что кунрэй-сики ближе к "американскому варианту"

Смотреть сюда
ru.wikipedia.org/wiki/Кунрэй-сики
Сравнивать с этим
ru.wikipedia.org/wiki/Система_Хэпбёрна

si, ti у японцев и shi, chi у американцев. Так что из этого больше похоже на Поливановские "си" и "ти" ?
11.08.2012 в 01:07

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
gnezdiloff, да.. но почему мы ни разу от них самих не слышали Аканиси?.. лингвисты могут спорить долго, но помоему там просто смягчение ш надо было б проставить и было бы проще. НО в русском языке нет смягчения ш.. вот и проблема...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail